Кончаю… страшно перечесть Перлы переводчиков любовных романов * * * Схватив его за запястье, Эми оторвала его руку. * * * Не поворачиваясь, он оглянулся. * * * Он знал, что хочет схватить её и целовать до тех пор, пока в них обоих не кончится воздух. * * * Одним мощным толчком он вошёл в неё, и она застонала, восхищённая его точностью. * * * Она не проявила ни малейших признаков, которые можно было бы интерпретировать как нежелание подвергаться дальнейшим эротическим действиям с его стороны. * * * Она обвила руками его шею и приняла активное участие в происходящем. * * * Селина стенала, больше не напрягая мозг. * * * Она немного отлежала щёки, но в остальном всё хорошо. * * * Прикосновения его волосатых ног к её ногам вызывали в Грейс дрожь восхищения. * * * Голубые глаза двигались по её лицу. * * * Он наблюдал, как у неё в голове вращаются шарики, и решил помочь. * * * А потом его твёрдые губы и язык вновь нашли её рот и навсегда оставили на нём своё клеймо. * * * В его поцелуях не было никакой неуверенности. Он точно знал, как найти её губы. * * * Большим пальцем он описывал круги по трепетавшей клумбе её женственности. * * * Внутри у неё проснулась до того спавшая женщина и открыла глаза. * * * А эта его загорелая кожа! А это тело в гладких пластинах бицепсов, трицепсов и других мужских мышц! * * * Сексуальная улыбка оттянула его щёки к ушам. * * * Он взял её лицо в свои руки и, целуя, опустил на ковёр перед камином. * * * Слезы струились у неё по щекам, а глаза пылали гневом, Лаура решительно стряхнула их с лица. * * * Старый матрас словно приветствовал любовников. * * * Её ноги перепутались с его. Теперь уже никогда не понять, где чьи. А жаль… * * * Он неотвратимо обрабатывал её трепещущее тело. * * * Он мог бы дать фору любому быку в гимнастическом зале. * * * В фойе раздался мужской смех сэра Томаса. * * * Он был высок и достаточно морщинист, чтобы его можно было назвать интересным. * * * Джина прицепилась к нему, как хроническая больная. * * * Фрэнк погрузился в неё с такой силой, что они покатились по полу, точно гвозди. * * * Он почувствовал себя старым и измученным, с порванными краями, как у дивана, слишком долго простоявшего в углу. _____ Из книги К. Атаровой «Кончаю... страшно перечесть! (Что осталось за кадром)» От составителей: Вот мы и задумали эту книжицу, в которой собрали малую толику того, «что осталось за кадром». Составитель скомпоновал из разрозненных перлов словесности несколько новелл-юморесок. Фразы, вошедшие в них, были безжалостно вычеркнуты из рукописей нашими редакторами, но ими же любовно внесены в записные книжки, чтобы не погибли для вечности. Ведь они того стоят, и вы сами в этом сможете убедиться. Все фразы оставлены в первозданной красоте.

Теги других блогов: литература перевод эротика