Кончаю… страшно перечесть
Перлы переводчиков любовных романов
* * *
Схватив его за запястье, Эми оторвала его руку.
* * *
Не поворачиваясь, он оглянулся.
* * *
Он знал, что хочет схватить её и целовать до тех пор, пока в них обоих не кончится воздух.
* * *
Одним мощным толчком он вошёл в неё, и она застонала, восхищённая его точностью.
* * *
Она не проявила ни малейших признаков, которые можно было бы интерпретировать как нежелание подвергаться дальнейшим эротическим действиям с его стороны.
* * *
Она обвила руками его шею и приняла активное участие в происходящем.
* * *
Селина стенала, больше не напрягая мозг.
* * *
Она немного отлежала щёки, но в остальном всё хорошо.
* * *
Прикосновения его волосатых ног к её ногам вызывали в Грейс дрожь восхищения.
* * *
Голубые глаза двигались по её лицу.
* * *
Он наблюдал, как у неё в голове вращаются шарики, и решил помочь.
* * *
А потом его твёрдые губы и язык вновь нашли её рот и навсегда оставили на нём своё клеймо.
* * *
В его поцелуях не было никакой неуверенности. Он точно знал, как найти её губы.
* * *
Большим пальцем он описывал круги по трепетавшей клумбе её женственности.
* * *
Внутри у неё проснулась до того спавшая женщина и открыла глаза.
* * *
А эта его загорелая кожа! А это тело в гладких пластинах бицепсов, трицепсов и других мужских мышц!
* * *
Сексуальная улыбка оттянула его щёки к ушам.
* * *
Он взял её лицо в свои руки и, целуя, опустил на ковёр перед камином.
* * *
Слезы струились у неё по щекам, а глаза пылали гневом, Лаура решительно стряхнула их с лица.
* * *
Старый матрас словно приветствовал любовников.
* * *
Её ноги перепутались с его. Теперь уже никогда не понять, где чьи. А жаль…
* * *
Он неотвратимо обрабатывал её трепещущее тело.
* * *
Он мог бы дать фору любому быку в гимнастическом зале.
* * *
В фойе раздался мужской смех сэра Томаса.
* * *
Он был высок и достаточно морщинист, чтобы его можно было назвать интересным.
* * *
Джина прицепилась к нему, как хроническая больная.
* * *
Фрэнк погрузился в неё с такой силой, что они покатились по полу, точно гвозди.
* * *
Он почувствовал себя старым и измученным, с порванными краями, как у дивана, слишком долго простоявшего в углу.
_____
Из книги К. Атаровой «Кончаю... страшно перечесть! (Что осталось за кадром)»
От составителей:
Вот мы и задумали эту книжицу, в которой собрали малую толику того, «что осталось за кадром». Составитель скомпоновал из разрозненных перлов словесности несколько новелл-юморесок. Фразы, вошедшие в них, были безжалостно вычеркнуты из рукописей нашими редакторами, но ими же любовно внесены в записные книжки, чтобы не погибли для вечности. Ведь они того стоят, и вы сами в этом сможете убедиться. Все фразы оставлены в первозданной красоте.